Alegerea unui nume pentru un copil este adesea considerată o decizie semnificativă și, pentru mulți părinți, reprezintă o provocare. Numele este văzut ca o parte esențială a identității copilului și influențează modul în care acesta este perceput de ceilalți și de sine.
Cele mai populare nume din anii '60 nu ar trebui să surprindă prea mult. De fapt, multe dintre ele sunt încă folosite pe scară largă și astăzi, precum popularul Joh sau Ion în limba română. Deși deceniul a fost marcat de schimbări culturale și tehnologice majore, tendințele de nume au evoluat diferit pe glob. Spre exemplu, dacă în Statele Unite ale Americii au rămas în mare parte constante, în România au evoluat semnificativ în ultima jumătate de secol, transmite Adevarul.ro.
Cum au evoluat tendințele
Multe dintre cele mai populare nume de bebeluși din anii '60 sunt acum la modă ca opțiuni unisex, în SUA, precum Robin și Perry. Pentru că majoritatea însă au fost asociate cu părinți și bunici, au început să cadă în dizgrație, ceea ce, spun specialiștii care au studiat fenomenul, înseamnă că sunt pe cale să revină în trend.
În România, tendințele în privința alegerii numelui pentru copii au evoluat semnificativ în ultimele șase decenii, reflectând schimbările sociale, culturale și politice ale țării.
Dacă în anii '60 – '70 exista un trend favorabil tradiționalismului și numelor populare, în anii '80 – '90 au început să se vadă primele schimbări subtile, pentru ca mai apoi să se constate o diversificare și modernizare.
Spre exemplu, în anii 1960 și 1970, în România, multe nume populare erau de origine latină sau slavă, având o conotație tradițională. Erau extrem de întâlnite numele precum: Ioan, Maria, Gheorghe, Elena, și Ana.
Mai apoi, în perioada regimului comunist, ideologia și simbolurile politice și-au pus amprenta, devenind dominante numele de lideri sau de personalități comuniste. Prin anii 1980, numele tradiționale au rămas populare, dar au început să se facă simțite și influențele internaționale.
Pe la sfârșitul decadei, odată cu apropierea schimbărilor politice, părinții au început să fie mai deschiși către influențele externe și variate, numele personajelor din filme devenind extrem de populare.
După căderea regimului comunist, influențele internaționale au început să cântărească mai mult în alegerea numelui. Numele străine, inclusiv cele anglo-saxone, precum Andrei, Alexandra și Cristian au câștigat popularitate.
Între 2000 – 2010 s-a observat o tendință de întoarcere la numele tradiționale românești, fiind însă preferate variantele mai scurte sau modernizate, chiar personalizate, părinții creativi lăsându-se influențați de cultura pop și de tendințele internaționale.
În ultimii ani, se observă o predilecție pentru diversitate și individualizare, tendințele arătând o preferință crescândă pentru nume unice și neobișnuite, capabile să-i evidențieze pe purtătorii lor. Numele rare și ieșite din comun câștigă tot mai mult teren.
S-a remarcat și influența culturii pop și media: românii fiind tot mai atrași de numele personajelor din filme, cărți ori ale personalităților publice. Numele internaționale, ce provin din diverse culturi și tradiții, continuă să fie populare, de asemenea, reflectând tendința României de a deveni tot mai diversificată.
În ansamblu, tendințele în alegerea numelui pentru copii în România au evoluat de la preferințele tradiționale spre o mai mare diversitate și individualizare, influențate de schimbările politice, sociale, culturale și globale.
Top 10 nume de fete
Potrivit unor clasamente date publicității de către cei de la Institutul Național de Statistică iată cum arată cele două clasificări
- Ana-Maria;
- Maria;
- Andreea;
- Alexandra;
- Ioana;
- Elena;
- Maria Alexandra;
- Denisa;
- Bianca Maria;
- Georgiana.
Top 10 nume de băieți:
- Andrei;
- Alexandru;
- Ștefan;
- David;
- Mihai;
- Ionuț;
- Florin;
- Daniel;
- Gabriel;
- Matei.
De asemenea, există și o serie de nume nou intrate pe listele de preferințe întocmite de viitorii părinți precum: Eva, Eliza, Lidia, Miriam, Rebeca, Sara, Isabela, Elisabeta, Felix, Filip, Luca, Iacob, Cristian, Iosif sau Toma.
După cum se observă, sunt nume întâlnite și peste Ocean. unele consacrate, altele neobișnuite sau originale. Pentru un aer vintage, care să nu fie prea exagerat, părinții iau în considerare una dintre numeroasele variații ale numelor consacrate.
Semnificația celor mai populare nume de copii din România
Andrei este un nume de origine greacă, semnifică „bărbăție”, „curaj”, având ca variații: Andreas sau Andres (în greacă), ori Andrew (în engleză).
Alexandru, de asemenea, este de origine greacă, semnifică „cel care-i apără pe oameni” și are ca variații: Alexander (în engleză), Alexandre (în franceză), Alessandro (în italiană), Aleksander (în poloneză) ori prescurtări precum: Alex, Alexei, Sasha etc.
Ștefan vine de la grecescul „coroană”, „încoronat”, având ca variații Stephen (în engleză), Stefano (în italiană), Stéphane (în franceză) sau Fane, în română.
David este de origine ebraică, semnifică „cel iubit” și are ca variații: Dave, Davey, Davy (forme diminutive), Dawid (în poloneză).
Mihai, tot de origine ebraică, semnificația acestui nume ar putea fi „cine este ca Dumnezeu”, și are ca variații: Michael (în engleză), Mikhail (în rusă), Miguel (în spaniolă) ori Mihail în română.
Ionuț este diminutivul de la Ion care înseamnă „Dumnezeu este milostiv”, având origine ebraică, iar ca variații: Ion (forma de bază) sau Ioan, ori John (în engleză).
Florin este un nume de origine latină ce semnifică „floare”, „înfloritor” și are ca variații: Florent (în franceză), Florian (în germană și poloneză).
Daniel înseamnă „Dumnezeu este judecătorul meu”, este de origine ebraică și are ca variații: Daniil (în rusă), Daniele (în italiană), Daniel (în engleză).
Gabriel de asemenea provine din ebraică, înseamnă „Dumnezeu este puterea mea” și are ca variații: Gavriel (în rusă și română), Gabriel (în engleză și franceză), Gabriele (în italiană).
Matei, tot de origine ebraică, semnifică „Darul lui Dumnezeu” și îl întâlnim în engleză ca Matthew, în italiană ca Matteo, iar în portugheză ca, Matheus.
Iată și câteva detalii despre semnificația, originea și variațiile numelui pentru fiecare nume de fată din listă.
Ana-Maria reprezintă o combinare a două nume de origine ebraică și latină. „Ana” înseamnă „îndurare” sau „grație” în ebraică, iar „Maria” poate însemna „marea” sau „amărăciune” în ebraică. Împreună, numele poate sugera „grația mării” sau „îndurare mare”. Variații: Ana (în multe limbi), Maria (în multe limbi).
Maria - am explicat anterior, adăugând și că are ca variații: Mary (în engleză), Marie (în franceză), Maria (în spaniolă și italiană), Mariya (în rusă).
Andreea este un nume ca și Andrei de origine greacă și înseamnă „curajos / curajoasă în contextul dat”. În engleză și italiană întâlnim numele Andrea, în portugheză Andreia, iar în italiană Andriana.
Alexandra ca și Alexandru este de origine greacă și semnifică „apărătoare a oamenilor”. Variații: Alexandra (în multe limbi), Alessandra (în italiană), Aleksandra (în poloneză și rusă).
Ioana, are aceeași origine și semnificație ca și Ion / Ionuț și are ca variații: Joanna (în engleză), Johanna (în germană și suedeză), Juanita (în spaniolă).
Elena, nume de origine greacă, semnifică „lumină”, „strălucire”, îl întâlnim ca Helen (în engleză), Helena (în spaniolă și italiană), Elena (în multe limbi) ori chiar Eleni - în greacă.
Maria Alexandra de asemenea este o combinare a două nume cu origini ebraică și greacă, care sugerează „apărătoarea mării” sau „grația apărătoarei oamenilor”. Variațiile sunt legate de ambele nume.
Denisa, de origine greacă, înseamnă „dedicată lui Dionysos” sau „veneratoare a zeului vinului”. Ca variații întâlnim: Denise (în engleză și franceză) și Dionisia (în greacă).
Bianca Maria este tot o combinare a două nume cu origini latină și ebraică. „Bianca” înseamnă „albă” sau „strălucitoare” în latină, iar „Maria” înseamnă „marea” sau „amărăciune”. Împreună, sugerează „marea albă” sau „strălucirea mării”. Variații: Bianca (în italiană), Maria (în multe limbi).
Georgiana este un nume de origine greacă, semnifică „femeie care lucrează pământul”, „îngrijitoare a pământului” sau „țărăncuță”. Are ca variații: Georgina (în engleză), Georgia (în engleză și germană), Georgine (în franceză).